bekräftigt außerdem, dass bei den Überprüfungen der Schuldentragfähigkeit auch berücksichtigt werden soll, wie sich die Schuldenerleichterung auf die Fortschritte bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Entwicklungsziele auswirkt, und dass bei der Analyse der Schuldentragfähigkeit zum Erfüllungszeitpunkt mögliche Verschlechterungen der globalen Wachstumsaussichten und der Austauschverhältnisse berücksichtigt werden müssen; darüber hinaus sollen die Anstrengungen zur Erhöhung der Transparenz und Integrität der Schuldentragfähigkeitsanalysen fortgesetzt werden;
تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي لاستعراضات القدرة على تحمُّل الديون أن تضع في الاعتبار أيضا أثر تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية وأن تحليل القدرة على تحمُّل الديون عند نقطة الإكمال ينبغي أن يأخذ في الحسبان أي تدهور فيآفاقالنمو العالمي وانخفاض معدلات التبادل التجاري؛ فضلا عن ذلك، ينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى تعزيز شفافية ونزاهة تحليل القدرة على تحمل الديون؛
Die wirtschaftliche Depression dort wird weiter anhaltenund die Wachstumsaussichten in der EU und der Eurozone weiterverdüstern.
فسوف يستمر الكساد في تعتيم آفاقالنمو الاقتصادي في مختلفأنحاء الاتحاد الأوروبي ومنطق اليورو.
Diese Fehlallokation des Kapitals behindert jede Erholungund verdüstert die längerfristigen Wachstumsaussichten.
وهذا التخصيص الرديء لرأس المال من شأنه أن يعوق أي جهودلتحقيق التعافي وأن يجعل آفاقالنموفي الأمد الأبعد هزيلة.
Doch es hängt auch von der Fähigkeit und Bereitschaft des Staates ab, für eine Überbrückung des Mangels an Gesamtnachfrage zusorgen, Reformen umzusetzen und Investitionen zu tätigen, die dielangfristigen Wachstumsaussichten verbessern.
ولكنها تعتمد أيضاً على قدرة الحكومة واستعدادها لتوفير وظيفةسد النقص في الطلب الكلي، ومواصلة الإصلاحات والاستثمارات التي تعملعلى تعزيز آفاقالنموفي الأمد البعيد.
Sie müssen damit beginnen, dass sie nicht nur herausfinden,was die europäische Wettbewerbsfähigkeit heute unterminiert,sondern auch, welche Faktoren ein Risiko für die langfristigen Aussichten darstellen.
ويتعين عليهم أن يبدءوا بتحديد الأسباب التي تعمل على تقويضالقدرة التنافسية لأوروبا اليوم، ليس هذا فحسب بل وأيضاً العوامل التيتعرض آفاقالنموفي الأمد البعيد للخطر.
Beide Parteien sind hinsichtlich der Stabilität der Eurozone und der Wachstumsaussichten Europas wenigerselbstgefällig.
وكل من الحزبين أقل شعوراً بالرضا عن الذات مقارنة بالحكومةالحالية بشأن استقرار منطقة اليورو وآفاقالنموفي أوروبا.
Angesichts sich weiter abschwächender Wachstumsaussichtenwerden sie nicht anders können.
ومع استمرار آفاقالنموفي الضعف والتضاؤل فلن يصبح لديهم أيخيار آخر.